ブルームーン

[id:owl:20040830]さんよりリファをいただいた。昨夜は雨だったけれど、せっかくタイムリーな話題なので「ブルームーン」についてちょっと……と思ったけど上手くまとめる自信がないので、すでにまとまっているところを紹介。

英語の辞書には大抵「きわめて稀なこと、めったにないこと」といった感じで書いてあったような。Excite のテキスト翻訳 では稀有な時となり、英辞郎で「blue moon」と検索してみると結構詳しくでてきたりします。わたしがこの言葉を好きなのは、そこにあまり深い理由はなくて、印象というか「青い月なんてなんだか幻想的で素敵じゃないか」ってだけだったり。
ちなみに、初めてブルームーンというバラの存在を知ったときは、これこそ紫のバラの人が持ってきた花に違いない!と思ったものでありました。続きが読みたい。